先日、わが家で
ちょっと待って!
それを言うなら「雪辱を晴らす」でしょ?
え、そうだっけ?
どっちでもいいんじゃない?
というやり取りが行われ、家族みんなでモヤモヤしておりました。
「雪辱」は「果たす」のもなのか「晴らす」ものなのか?
そもそも「雪辱」ってなに?
そこで、「雪辱」について
- 意味
- 「果たす」「晴らす」どっちが正しい?
- 同じような意味の言葉
という点を徹底的に調べましたよ!
雪辱を果たすの意味は?(英語でいうと)
この前、ドラマで「雪辱を果たすんだ!」っていうセリフがあったんですけど、いまいち意味がわかりませんでした。
どういう意味なんですか?
日常会話ではなかなか使わない言葉なので、意味が曖昧な方も多いんですよ。
これから、次のような点について詳しく説明していきますね。
- 意味
- 英語でいうと?
意味
「雪辱」とは、「前に受けた恥をそそぐこと」という意味です。
(「そそぐ」=「立派な行いなどによって、悪い評判を取り除く」)
簡単にいうと、「前に負けた相手に勝って、名誉を取り戻すこと」。
「屈辱」という言葉からもわかるように、「辱」という漢字には「恥」という意味があります。
そして、「雪」という漢字には「洗い清める(そそぐ)」という意味があるんです。
2つの漢字を合わせて、「恥を洗い清めること・前に負けた相手に勝って名誉を取り戻すこと」となります。
「果たす」には「やり遂げる」という意味があるため、「雪辱を果たす」=「名誉挽回をやり遂げる」という意味になりますね。
英語でいうと?
「雪辱を果たす」を英語に直訳すると、「get revenge on」となります。
そうです、カタカナ語としてもおなじみの「リベンジ」。
しかし、日本語では「次はリベンジするぞ~!」と軽い感覚で使われることが多いこの言葉ですが、英語では「復讐する・仇討ちをする」といったかなり大げさで怖い意味として使われているので、実際に外国の方に使う時は要注意!
次こそ勝つぞ!くらいの軽い表現なら、
- I will win next time.
- I’ll be back.
などが適当なようです。
次は、「雪辱を晴らす」という表現について解説していきます。
[adsense]
雪辱を晴らすの意味は?日本語として間違い?
「雪辱を晴らす」という表現は、日本語として間違っています!
「果たす」と「晴らす」の意味を比べてみると、どちらが正しいかは一目瞭然!
- 果たす…やり遂げる
- 晴らす…嫌なことを取り除いてすっきりさせる
「雪辱を晴らす」にすると、「雪辱」の意味に含まれる「名誉を取り戻す」という部分と「晴らす」の「嫌なことを取り除いてすっきりさせる」という意味が重なってしまい、重複表現となってしまうのです。
しかし、平成22年度に文化庁が行った「国語に関する世論調査」によると、「雪辱を果たす」が正しいと思っている方43.4%に対し、「雪辱を晴らす」が正しいと思っている方が43.9%!
なんと、間違って認識している方のほうが多いという結果になりました。
先ほど紹介したように、「雪辱」が「恥を洗い清めること・名誉を取り除くこと」という意味だとわかれば、「果たす」なのか「晴らす」なのか迷うこともありませんね♪
こんな間違いしていませんか?
雪辱を果たすの類語や使い方は?
「雪辱を果たす」が正しいんですね!
スッキリしました~。
それはよかったです♪
次は、「雪辱を果たす」と似ている言葉を紹介しますよ。
- 敵を討つ
- やり返す
- 汚名返上
- 名誉挽回
敵を討つ
本来の意味は「昔自分の家族などを殺した人を、仕返しに殺したこと」という意味ですが、現在では「仕返しをすること」という意味でも使われます。
- 前回負けたチームに敵を討つため、練習に打ち込んでいる。
やり返す
- いつも負けてばかりだけど、今度こそやり返してやる!
汚名返上
- 汚名=悪い評判
- 返上=与えられたものを自分から返すこと
という2つの言葉を合わせて「自分に与えられた悪い評判を自分の力で返す」という意味になりますね。
- 先日のプレゼンでは失敗したが、今回は汚名返上できるよう頑張ります。
名誉挽回
- 名誉=よい評判
- 挽回=悪くなった状態を元に戻すこと
ということで、「失った名誉を取り戻す」という意味になります。
- 名誉挽回をしたいなら、これまで以上に勉強しなければならない。
「汚名挽回」じゃないの?という方はこちらへ!
まとめ
それでは、「雪辱を果たす」について、意味や使い方などをまとめていきますね。
- 意味…恥を洗い清めること・前に負けた相手に勝って名誉を取り戻すこと
- 英語では…get revenge onまたはI will win next time.やI’ll be back.など
- 「雪辱を晴らす」は重複表現となるため、間違い
- 類語…「敵を討つ」「やり返す」「汚名返上」「名誉挽回」など
意味や使い方がわかってモヤモヤが解消できました!
「果たす」「晴らす」と一文字違うだけでも意味がおかしくなってしまうので、曖昧にしておかなくてよかったです!
日本語って難しい~…。
【副業に興味ある方必見】隙間時間にライターをしてお小遣いを稼ぎませんか?