日本語にはまぎらわしい表現が多く、
あれ?
どっちだっけ?
と不安になることがありますよね。
「たゆまぬ努力」と「絶え間ぬ努力」も、多くの方が迷ってしまう言葉のひとつ。
そんな「たゆまぬ努力」について、
- 意味
- 英語にすると…
- 使い方
- 「絶え間ぬ努力」は?
という点を解説していきますよ。
たゆまぬ努力の意味は?(英語に訳すと?)
それでは、これから意味を説明していきますね。
英語での表現も教えちゃいますよ♪
たゆむ(弛む)=続けることがいやになって努力を怠ること
たゆむの否定形「たゆまぬ」を使うので、
たゆまぬ努力=なまけることのない努力・ある目的のために一生懸命にやること
「たゆむ」という言葉は、通常「たゆまぬ」「たゆまず」と否定表現として使われます。
英語にすると?
「たゆまぬ努力」が当てはまる英語表現には、次のようなものがあります。
- tireless efforts
- untiring efforts
- endless efforts
- unceasing efforts
tirelessとuntiringは、どちらも「疲れを知らない・不屈の・根気強い」という意味。
endlessとunceasingは、「絶え間のない・限りのない」といったニュアンスになります。
[adsense]
たゆまぬ努力の使い方は?
たゆまぬ努力を重ねたおかげで、このような結果を残すことができた。
優勝のためなら、たゆまぬ努力を惜しまない!
たゆまぬ努力が実を結び、憧れの仕事に就くことができた。
絶え間ぬ努力は間違い?
その表現、ちょっと惜しいんです!
これから、詳しく解説していきます。
×:絶え間ぬ努力
○:絶え間ない努力
「たゆまぬ」の「たゆま」と「絶え間」が似ていることから、「絶え間ぬ努力」と勘違いされることがあります。
しかし、「絶え間ぬ」という日本語はありません。
「絶え間」を使うなら、「絶え間ない努力」という表現が正解です。
「絶え間ない努力=途切れることなく努力すること・ずっと努力を続けること」となり、「たゆまぬ努力」と意味も似ていることから、このような勘違いが広がったようですね。
他にも、まぎらわしい言葉に気をつけてくださいね!
まとめ
それでは、「たゆまぬ努力」について、まとめます。
- 意味…なまけることのない努力・ある目的のために一生懸命やること
- 英語では
- tireless efforts
- untiring efforts
- endless efforts
- unceasing efforts
- ×:絶え間ぬ努力
- ○:絶え間ない努力
いかがでしたか?
なかなか日常生活では使われない表現ですが、人前で間違えると恥ずかしい!
この機会に、「たゆまぬ努力」「絶え間ない努力」という表現をしっかり覚えておきましょう。
【副業に興味ある方必見】隙間時間にライターをしてお小遣いを稼ぎませんか?